Tradução como ato político

dc.contributor.authorAlmeida, Jamile Oliveira
dc.date.accessioned2024-07-17T18:26:19Z
dc.date.available2024-07-17T18:26:19Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractO livro apresenta uma tradução inédita, ética e engajada do prefácio e do primeiro capítulo do romance Possessing the Secret of Jjoy (1992), de Alice Walker, que trata da mutilação genital e dos efeitos nocivos desta prática na vida da personagem africana Tashi, ressaltando a oralidade da autora e os traços afrodiaspóricos do texto. A obra de Walker, baseada em uma epistemologia feminista negra, empodera mulheres negras e confronta os padrões hegemônicos que durante muito tempo prevaleceram no campo literário e da tradução, trazendo um conjunto de experiências diversificadas que enriquecem o repertório da cultura de chegada por meio de um trabalho performático tradutório que envolve subjetividade negra, ativismo, ancestralidade e experiências que se comunicam em diferentes pontos da diáspora. O livro aborda a tradução como reescritura e o(a) tradutor(a) como um(a) mediador(a), destacando também a importância da cultura como elemento que reflete aspectos identitários importantes da comunidade que se deseja representar. Além disso, destaca o engajamento que os Estudos Culturais e Pós-coloniais tiveram no sentido de deslocar o espaço de enunciação monolítico avaliado pelo cânone para outros lugares de fala.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.citationThis book offers an unprecedented, ethical, and engaged translation of the preface and first chapter of Alice Walker's 1992 novel, Possessing the Secret of Joy. It addresses female genital mutilation and its harmful effects on the life of the African character Tashi, emphasizing the author's orality and the Afro-diasporic traits of the text. Walker's work, rooted in a Black feminist epistemology, empowers Black women and confronts the hegemonic standards that long prevailed in the literary and translation fields. It brings together a diverse set of experiences that enrich the repertoire of the target culture through a performative translational work involving Black subjectivity, activism, ancestry, and experiences that communicate across different points of the diaspora. The book discusses translation as re-writing and the translator as a mediator, also highlighting the importance of culture as an element that reflects significant identity aspects of the community one wishes to represent. Furthermore, it emphasizes the commitment of Cultural and Postcolonial Studies to shift the monolithic space of enunciation, traditionally evaluated by the canon, to other "places of speech." Keywords: linguistics; translation; interpretation; literary translation; literature of resistance; inclusive literature; Afro-diasporic literary translation; Walker, Alice (1944); Possessing the Secret of Joy (1992); O Segredo da Alegria.
dc.identifier.citationALMEIDA, Jamile Oliveira. A tradução como ato político de resistência. Salvador: EDUNEB, 2023.
dc.identifier.issn978-65-88211-74-8
dc.identifier.urihttps://saberaberto.uneb.br/handle/20.500.11896/5706
dc.identifier2.Latteshttp://lattes.cnpq.br/3415634337839188
dc.language.isopor
dc.publisherEduneb
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subject.keywordslinguística
dc.subject.keywordstradução
dc.subject.keywordsinterpretação
dc.subject.keywordstradução literária
dc.subject.keywordsliteratura de resistência
dc.subject.keywordsliteratura inclusiva
dc.subject.keywordstradução literária Afrodiaspórica
dc.subject.keywordsWalker, Alice (1944)
dc.subject.keywordspossessing the secret of joy(1992)
dc.subject.keywordso segredo da alegria
dc.titleTradução como ato político
dc.title.alternativeTranslation as a political act
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/book
Arquivos
Pacote Original
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
TRADUÇÃO COMO ATO POLÍTICO DE RESISTÊNCIA.pdf
Tamanho:
4.45 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descrição:
Licença do Pacote
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
license.txt
Tamanho:
462 B
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: