Licenciatura em Letras - Língua Inglesa e Literaturas - DCH4

Navegar

Submissões Recentes

Agora exibindo 1 - 5 de 26
  • Item
    O ensino aprendizagem da língua inglesa na 8° série da escola Armando Xavier de Oliveira
    (UNEB, 2008) Souza, Eunilde Lima de; Penha, Graciélia Novaes da; Freitas, Celeste; Félix, José Carlos
    Este trabalho de pesquisa teve como objeto de estudo "o ensino e aprendizagem da língua inglesa na 8ª série do ensino fundamental de uma escola municipal em Jacobina, BA. A problemática foi investigar como acontece o processo de ensino e aprendizagem da língua inglesa, qual a metodologia utilizada pela professora e qual a motivação dos sujeitos para aprenderem uma língua estrangeira. A pesquisa teve como lócus a Escola Municipal Armando Xavier de Oliveira, e a metodologia adotada foi o estudo de caso através do método qualitativo, utilizando como instrumento de" coleta de dados"', entrevistas abertas, observações e questionário. O resultado do trabalho traz uma breve reflexão a respeito do método utilizado e da motivação para que a aprendizagem aconteça de forma significativa.
  • Item
    Revisão sistemática: contos e sua reescrita por Angela Carter.
    (2020) Dourado, Alessandra Barauna
    O presente trabalho tem como metodologia revisão sistemática na qual se busca analisar trabalhos sobre a obra da escritora inglesa Angela Carter. A pesquisa busca abrir novos olhares para a leitura/reescrita que a escritora engendra dos contos de fadas, principalmente de personagens. Isto porque a escritora inglesa é conhecida por suas narrativas que subvertem as versões tradicionais, principalmente na representação do feminino. A pesquisa foi dívida primeiramente no levantamento das discussões teórica sobre conto, a partir dos teóricos Vladmir Propp (2006) e Nádia Battella Gotlib (2004); a discussão sobre personagem embasa-se nos textos de Antônio Candido(2002) e Beth Brait(2004); por fim, o conceito de reescrita baseia-se em Lefevere(1992). No capítulo 3, apresentamos a metodologia, segundo Nakagawa (2017), usada na pesquisa realizada no Banco de teses e dissertações da CAPES, sobre produção acadêmica tendo como objeto os contos de Angela Carter. Os trabalhos foram pesquisados a partir dos descritores Angela Carter, contos de fadas, reescrita, separados e/ou combinados pelo operador logico “AND”. Utilizamos como critérios de inclusão para a seleção dos trabalhos: Texto online acessível; Área de conhecimento: Letras e Teoria Literária; Área de concentração: Linguística, Letras e Artes; Textos que tragam descritores no resumo; e como critérios de exclusão: Publicações incompletas ou indisponíveis; Trabalhos repetidos; Trabalhos que não trazem relevância para a temática proposta na revisão. Com base nesses critérios, ao final da seleção analisamos 8 trabalhos. Os mesmos evidenciam que os estudos realizados sobre as obras da escritora Angela Carter se concentram nos contos e enfocam como ela caracteriza as personagens, reescrevendo contos e padrões narrativos e influenciando os leitores a criar novas concepções sobre o feminino.
  • Item
    O gótico para o público brasileiro: Reescritas e contos na minha formação como professora-pesquisadora.
    (2019) Rocha, Jamile Silva
    O presente trabalho de conclusão de curso, por meio de um multipaper memorialístico, recupera o meu percurso acadêmico realizado no Departamento de Ciências Humanas (DCH-IV) da Universidade do Estado da Bahia (UNEB) e discute as produções construídas neste período a respeito da literatura gótica no campo de estudos da tradução. Assim, o mesmo compõe-se de cinco capítulos: Percurso e memória: introdução; A tradução como reescrita; terror: a reescrita do gótico clássico; Flannery O’connor: a reescrita do gótico sulista; Considerações finais. No primeiro capítulo, retorno ao ambiente da educação básica e discuto as memórias com relação ao gótico e tradução e seu impacto no trajeto escolar e acadêmico. Em seguida, discorro a respeito das teorias da tradução que fundamentam e dialogam com as pesquisas e trabalhos realizados durante todo o meu percurso acadêmico. No terceiro capítulo, discuto as produções realizadas durante o período da pesquisa de iniciação científica intitulada “Quem conta o conto?”: análises das antologias góticas brasileiras. Posteriormente, trago as produções realizadas na pesquisa de iniciação científica Tradução e antologização: a reescrita de Flannery O’Connor para o público brasileiro. No quinto, e último capítulo, retomo as memórias narradas na introdução e os principais resultados e discussões gerados a partir das pesquisas realizadas de modo a refletir, por fim, seus impactos sobre a minha formação inicial como professora. Como referencial teórico utilizamos Lefevere (2007) a respeito de reescrita; Venuti (2002), sobre cânone doméstico; Botting (1996), Rossi (2008), King (2012), Gelder (2000), com um panorama do gótico; e McCabe (2009), Savoy (2016) e O’Connor (1969), sobre o gótico sulista, entre outros
  • Item
    A reescrita do gótico e do maravilhoso para o público brasileiro.
    (2019) Santos, Manuela Dias.
    Este trabalho, de caráter memorialístico e apresentado em formato multipaper, relata as experi- ências vividas e pesquisas desenvolvidas no decorrer da minha graduação em Letras, língua inglesa e literaturas, na Universidade do Estado da Bahia – UNEB, da cidade de Jacobina, Ba- hia. Por meio deste, apresento os processos que possibilitaram o meu desenvolvimento pessoal e profissional, o qual será organizado da seguinte forma: Na introdução de título Lendo e me reescrevendo, introduzo minhas produções acadêmicas por meio de um relato os períodos e etapas formativas, que se deram na minha vida pessoal e universitária, que aqui se inserem por conta da relevância para a minha formação. No I capítulo, de título Literatura e tradução, dis- cuto as primeiras disciplinas formadoras, os primeiros textos (teóricos e literários) discutidos e as primeiras análises desenvolvidas. No II capítulo, O gótico nos contos de Edgar Allan Poe, discuto os principais conceitos de tradução (ZOHAR, 1990; LEFEVERE, 2007; VENUTI, 2005) que mediaram a produção de artigos durante a realização dos subprojetos de iniciação científica “Os contos góticos na literatura infanto-juvenil: crítica das traduções/adaptações dos contos de Edgar Allan Poe” e “Antologias de Angela Carter no Brasil: reescrevendo o maravi- lhoso”, desenvolvidos em parceria com o grupo de pesquisa Desleituras e orientados pela pro- fessora Drª Juliana Cristina Salvadori nos anos 2017 e 2018 respectivamente. No III capítulo, de título O gótico nos contos de Edgar Allan Poe, apresento mapeamento das produções do autor publicadas no Brasil e análises de contos góticos (BOTTING, 1996; MILANEZ, 2013) “Berenice” e “The black cat”. No IV e último capítulo, O maravilhoso em Angela Carter, dis- cutimos a reescrita do maravilhoso (PROPP, 1983; KHÉDE,1986) por meio de mapeamento de antologias de Carter publicadas no Brasil e análise do conto “Catarina quebra-nozes”.
  • Item
    Dando a drácula de bram stoker mais um dente: adaptação e recriação no drácula de coppola.
    (2021) Souza, Airton Merá.
    A presente monografia tem como objetivo investigar o processo de adaptação e recriação da obra Drácula de Bram Stoker (1897) para o cinema, considerando o contexto cultural em que o romance e a adaptação fílmica Drácula de Bram Stoker, do diretor Francis Ford Coppola, lançado em 1992, foi produzido. A longevidade de Drácula se deve, em grande parte, à sua constante recriação, especialmente pelo cinema, pois, ao adaptar o romance de Stoker, os roteiristas e diretores trazem consigo suas influências culturais, que afetam as decisões tomadas em relação a acréscimos, omissões e modificações nos elementos da narrativa. A análise se embasa na crítica cultural focalizando a caracterização do personagem Drácula no filme de Copolla, que tem como subtítulo “de Bram Stoker”, afirmando sua filiação ao romance. Como referências, toma-se Jean-Luc Martin-Lagardette (1998), Ken Gelder (1994), David Glover (1996), Brian McFarlene (1996), Jay Clayton e Eric Rothenstein (1991) para compreender os mecanismos e aspectos da crítica, assim como, da teoria da adaptação e cinema. Os resultados, embora possam tentar (ou pretender tentar) permanecer fiéis ao texto original, são novas encarnações de Drácula, mais reflexivas das culturas nas quais os trabalhos foram produzidos do que da concepção original de Bram Stoker. A análise desvela como o personagem Drácula transmuta-se de um monstro medonho para um misterioso sedutor, de uma besta inumana do mal inquestionável para um humano complexo, evocando uma estranha simpatia e obscurecendo as linhas entre o bem e o mal.