Léxico trilíngue da cultura da nação Ketu/Nagô no Brasil: um olhar na educação básica do município de Itapetinga-BA

dc.contributor.advisorSousa, Denise Dias de Carvalho
dc.contributor.authorSilva, Wermerson Meirapt_BR
dc.contributor.refereeGomes, Antenor Rita
dc.contributor.refereeMattos, Robson Aldrin Lima
dc.date.accessioned2021-08-16T17:02:53Z
dc.date.available2021-08-16T17:02:53Z
dc.date.issued2019
dc.description.abstractEste trabalho, vinculado à linha de pesquisa Formação, Linguagens e Identidades, teve como objetivo geral compreender de que forma a língua Yorubá, representada em Língua de Sinais Brasileira (LSB), pode contribuir no processo de transmissão e registro das Histórias, Culturas e Identidades aos discentes surdos/as e no seu desenvolvimento nas atividades do Componente Curricular História e Cultura Afrobrasileira na Educação Básica (EB), no contexto inclusivo, no município de Itapetinga-BA. Partimos, assim, das seguintes questões norteadoras: De que forma os registros e a criação do léxico dos sinais-termo da língua Yorubá da Nação Ketu/Nagô para LSB pode contribuir para a aprendizagem dos/das discentes surdos/as? Quais os sinais-termo utilizados no âmbito da educação de surdos/as relacionados à História e Cultura Afro-brasileira? Como a utilização dos sinais-termo em LSB pode auxiliar na produção dos conhecimentos relacionados à História e Cultura Afro-brasileira? Para tanto, apresentamos como objetivos específicos: a) averiguar no contexto escolar inclusivo da EB, no município de Itapetinga-BA, quais são os sinais-termo utilizados por surdos/as e se estes são suficientes para uma compreensão da diversidade linguística e cultural da Nação Ketu/Nagô; b) copilar os sinais-termo mais usados dentro da cultura da Nação Ketu/Nagô; c) criar os sinaistermo da língua Yorubá da Nação Ketu/Nagô com as comunidades usuárias (docentes da rede municipal de ensino bilíngue, tradutores e intérpretes de LSB e surdos/as), no curso de extensão pela Universidade Estadual do Sudoeste da Bahia (UESB); d) registrar os sinais-termo construídos com as comunidades usuárias da LSB no referido curso de extensão. Os referenciais teóricos que nortearam esta pesquisa foram: Verger (1996); Albuquerque & Filho (2006); Sá (1999); Capovilla & Capovilla (2004); Quadros (1997); Saks (1998) e Faustich (2013). Trata-se de uma pesquisa de abordagem qualitativa, com o uso do método etnográfico, a partir dos seguintes instrumentos: observação participante e entrevistas semiestruturadas, e a análise documental, Projeto Político-Pedagógico, tendo como dispositivo de exame a Análise de Conteúdo (BARDIN,1977). Esta pesquisa apresentou como proposta de produto final a criação de sinais-termo em língua Yorubá para LSB no curso de extensão, registrada através do site Axé Libras. Os resultados contribuíram para auxiliar os profissionais da área de Educação de Surdos (professores bilíngues, tradutores e intérpretes de LSB e usuários da LSB) a terem um léxico específico nesse campo educacional, cumprindo, assim, a lei 10.639 de 09 de Janeiro de 2003, que preconiza o ensino de História e Cultura Afro-Brasileira nas escolas de Educação Básica.pt_BR
dc.description.abstract2This work, linked to the line of research Training, Languages and Identities, had as general objective to understand how the Yoruba language, represented in Brazilian Sign Language (LSB), can contribute to the process of transmission and registration of Stories, Cultures and Identities to deaf students and in their development in the activities of the Curricular Component History and Afro-Brazilian Culture in Basic Education (EB), in the inclusive context in the municipality of Itapetinga-BA. We thus start from the following guiding questions: How can the records and the creation of the lexicon of the Yoruba language signs of the Ketu / Nagô Nation for LSB contribute to the learning of deaf students? What are the term signs used in the education of deaf people related to Afro-Brazilian History and Culture? How can the use of term signs in LSB help in the production of knowledge related to Afro-Brazilian History and Culture? In order to do so, we present the following specific objectives: a) to find out in the inclusive school context of EB, in the municipality of Itapetinga-BA, what are the term signs used by deaf people and if these are sufficient for an understanding of the linguistic and cultural diversity of Ketu / Nagô Nation; b) copying the most commonly used term signs within the culture of the Ketu / Nagô Nation; c) to create the term signs of the Yoruba language of the Ketu / Nagô Nation with the user communities (teachers of the municipal bilingual education network, translators and interpreters of LSB and deaf), in the extension course by the State University of Southwest of Bahia (UESB); d) register the term-signs constructed with the LSB user communities in said extension course. The theoretical references that guided this research were: Verger (1996); Albuquerque & Filho (2006); Sá (1999); Capovilla & Capovilla (2004); Quadros (1997); Saks (1998) and Faustich (2013). It is a qualitative research using the ethnographic method, using the following instruments: participant observationand semi-structuredinterviews, and the documentary analysis, PoliticalPedagogical Project, having as content analysis device (BARDIN, 1977). This research presented as final product proposal the creation of term signs in the Yoruba language for LSB in the extension course, registered through the site Axé Libras.
dc.identifier.citationSILVA, Wermerson Meira. Léxico trilíngue da cultura da nação Ketu/Nagô no Brasil: um olhar na educação básica do município de Itapetinga-Ba. Orientadora: Denise Dias de Carvalho Sousa. 2019. 191f. Dissertação (Mestrado), Programa de Pós-Graduação em Educação e Diversidade da Universidade do Estado da Bahia, MPED. Departamento de Ciências Humanas Campus IV. Universidade do Estado da Bahia, 2019.pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11896/1844
dc.identifier2.latteshttp://lattes.cnpq.br/3294561363511278
dc.language.isopor
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen
dc.subjectLíngua Yorubápt_BR
dc.subjectHistória e Cultura Afro-Brasileirapt_BR
dc.subjectEducação Básicapt_BR
dc.subjectLíngua de sinaispt_BR
dc.titleLéxico trilíngue da cultura da nação Ketu/Nagô no Brasil: um olhar na educação básica do município de Itapetinga-BApt_BR
dc.title.alternative2Trilingual Lexicon of Ketu/Nagô Nation Culture in Brazil: A Look at Basic Education in the Municipality of Itapetinga-BA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesispt_BR
Arquivos
Pacote Original
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Léxico trilíngue da cultura_Wemerson Silva.pdf
Tamanho:
2.44 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descrição:
Licença do Pacote
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
license.txt
Tamanho:
1.52 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: