Machado de Assis em múltiplas linguagens hoje: ensino de literatura e formação leitora
| dc.contributor.advisor | Pina, Patrícia Kátia da Costa | |
| dc.contributor.author | Belém, Thayse da Cruz Pereira | |
| dc.contributor.referee | Teixeira, Aparecida de Fátima Brasileiro | |
| dc.contributor.referee | Silva, Lucélia Alves Magalhães | |
| dc.date.accessioned | 2025-11-24T20:29:37Z | |
| dc.date.available | 2025-11-24T20:29:37Z | |
| dc.date.issued | 2015 | |
| dc.description.abstract | O presente trabalho pretende estudar como é feito o processo de adaptação da linguagem literária do conto A Cartomante‖ (1994), de Machado de Assis para as linguagens quadrinística e cinematográfica e como essas adaptações contribuem para o ensino de literatura e para a formação do gosto pela leitura hoje. As adaptações analisadas foram o filme A Cartomante (2004), de Wagner de Assis e o romance em quadrinhos A Cartomante (2006) de Jo Fevereiro, Jo Sperl e Ciça Sperl da editora Escala Educacional. É necessário ressaltar que os PCN de língua portuguesa do ensino médio enfatizam a importância de se trabalhar em sala de aula com múltiplas linguagens, tendo visto que elas estão presentes em grandes quantidades no universo contemporâneo e refletir sobre elas: (...) é mais do que uma necessidade, é uma garantia de participação ativa na vida social, a cidadania desejada.‖ (BRASIL, 2000, p. 6). Dessa maneira, foram selecionadas imagens e cenas das adaptações, buscando perceber como os recursos peculiares destas linguagens (quadrinística e cinematográfica) que vão além do verbal, podem viabilizar o ensino de literatura e a formação do gosto pela leitura hoje. Estas adaptações, como ratifica Pina (2012, p. 58): ―...) trazem o lúdico e o diferente para o universo da criança e do adolescente, abrindo-lhes caminho para que construam formas críticas de lidar com ficção e com o real.‖ Sendo assim, estudar o processo de adaptação do conto escolhido para análise, sua atualização, seus leitores implícitos e os caminhos de leitura construídos e implicitados nas novas versões, é uma forma bastante instigante de fazer a releitura do cânone brasileiro no século XXI, bem como uma maneira de reinventá-lo, a partir das práticas contemporâneas de leitura. | |
| dc.description.abstract2 | This paper aims to study how is the process of adapting the literary language of the tale ―The Fortuneteller‖ (1994), of Machado de Assis for languages of comics and film and how these adaptations contribute to the literature teaching and the formation of taste for reading today. The adaptations analyzed will be the film The Fortuneteller (2004), of Wagner de Assis and the romance comic The Fortuneteller (2006) of Jo Fevereiro, Jo Sperl and Ciça Sperl of the publishing house Scale Educational. Importantly highlight that national curriculum parameters of the Portuguese-speaking high school emphasize the importance of working in the classroom with multiple languages, having seen that they are present in large quantities in the contemporary world and reflect on them: ―(…) is more than a necessity, is an active participation in social life assurance, the desired citizenship.‖ (BRAZIL, 2000, p.6). In this way we will select images and scenes of the adaptations, trying to see how the peculiar features of these languages (comics and film) that go beyond the verbal, can enable teaching of literature and formation of the taste for reading today. These adaptations, as ratified Pina (2012, p. 58): "(...) bring the ludic and different for the universe for child and adolescent, opening the way for them to build critical ways of dealing with fiction and the real." Thus, studying the tale adaptation process chosen for analysis, its update, implicit readers and paths of reading built and implied in the new versions, is a very instigating way to investigate the reading of the canon in the Brazilian XXI century and a way to reinvent it, from the contemporary reading practices. | |
| dc.format.mimetype | application/pdf | |
| dc.identifier.citation | BELÉM, Thayse da Cruz Pereira. Machado de Assis em múltiplas linguagens hoje: ensino de literatura e formação leitora. Orientador(a): Patrícia Kátia da Costa Pina. 56f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Portuguesa e Literaturas). Departamento de Ciências Humanas, Campus VI, Universidade do Estado da Bahia, Caetité, BA, 2015. | |
| dc.identifier.uri | https://saberaberto.uneb.br/handle/20.500.11896/10070 | |
| dc.language.iso | por | |
| dc.publisher | Universidade do Estado da Bahia | |
| dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ | |
| dc.rights2 | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil | en |
| dc.subject.keywords | Múltiplas linguagens | |
| dc.subject.keywords | Ensino de literatura | |
| dc.subject.keywords | Adaptações literárias | |
| dc.title | Machado de Assis em múltiplas linguagens hoje: ensino de literatura e formação leitora | |
| dc.title.alternative | Machado de Assis in multiple languages today: teaching literature and reader development | |
| dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
Arquivos
Pacote Original
1 - 1 de 1
Carregando...
- Nome:
- Thayse Belém _ Machado de Assis múltiplas linguagens hoje
- Tamanho:
- 1.56 MB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descrição:
Licença do Pacote
1 - 1 de 1
Carregando...
- Nome:
- license.txt
- Tamanho:
- 462 B
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descrição: