Branca de Neve: dos contos de fada às telas de cinema

dc.contributor.advisorLima, Elizabeth Gonzaga de
dc.contributor.authorPinho, Juliana Bezerra de
dc.contributor.authorNovaes, Rosana Sampaio de Araújo
dc.contributor.refereeBarreto, Maria Iraídes da Silva
dc.contributor.refereeSilva, Patrícia Vilela da
dc.date.accessioned2025-04-07T18:00:54Z
dc.date.available2025-04-07T18:00:54Z
dc.date.issued2014
dc.description.abstractEste trabalho tem como objetivo apresentar os resultados de nossa pesquisa sobre a relação entre o conto de fadas A Pequena Branca de Neve (1857) dos irmãos Jacob Grimm e Wilhelm Grimm e a adaptação cinematográfica Branca de Neve e o Caçador (2012) do diretor Rupert Sanders. Pretende-se realizar uma análise comparativa entre as linguagens que constituem cada uma dessas obras, ou seja, a linguagem literária e a cinematográfica, destacando o dialogismo intertextual presente nas duas narrativas. O ponto de partida da investigação foi um estudo acerca dos contos de fadas, e mais especificamente, a história da Branca de Neve e suas versões literárias e adaptações fílmicas. A análise mostrou que é possível elaborar diversas “leituras” para um texto, e que o dialogismo intertextual auxilia a transpor a narrativa literária para a narrativa cinematográfica sem que haja discordância em ser ou não fiel à obra de origem, em ter maior ou menor valor do que a outra, mas antes traduzir para uma linguagem diferente, destacando que ambas são dotadas de qualidades próprias com suportes diferenciados para difundir clássicos da literatura.
dc.description.abstract2This work aims to present the results of our research on the relationship between the fairy tale The Little Snow White (1857) by Brothers Grimm Jacob and Wilhelm Grimm and the film adaptation Snow White and the Huntsman (2012) director Rupert Sanders. It intends to perform a comparative analysis between languages that constitute each of these works, i.e, literary language and the cinematographic, highlighting the intertextual dialogism present in both narratives. The starting point of the research was a study about fairy tales, and more specifically, the story of Snow White and her literary versions and film adaptations. The analysis showed that it is possible to elaborate several "readings" to a text, and that the intertextual dialogism helps to transpose the literary narrative to cinematographic narrative without that has any discordance in to be faithful or not to the original work, in to have greater or lesser value than the other, but before to translate into a different language, highlighting that both are endowed of qualities own with different supports to spread literary classics. KEYWORDS: Literature. Cinema. Dialogism. Intertextuality. Adaptation.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.citationPINHO, Juliana Bezerra de; NOVAES, Rosana Sampaio de Araújo. Branca de Neve: dos contos de fada às telas de cinema. Orientadora: Elizabeth Gonzaga de Lima. 2014. 124f. Trabalho de conclusão de curso (Licenciatura Plena em Letras Vernaculas). Departamento de Ciências Humanas, Campus IV, Universidade do Estado da Bahia, Jacobina-BA, 2014.
dc.identifier.urihttps://saberaberto.uneb.br/handle/20.500.11896/8091
dc.language.isopor
dc.publisherUniversidade do Estado da Bahia
dc.publisher.programColegiado de Letras
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/3.0/br/
dc.rights2Attribution 3.0 Brazilen
dc.subject.keywordsliteratura
dc.subject.keywordscinema
dc.subject.keywordsdialogismo
dc.subject.keywordsintertextualidade
dc.subject.keywordsadaptação
dc.titleBranca de Neve: dos contos de fada às telas de cinema
dc.title.alternativeSnow White: from fairy tales to the big screen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Arquivos
Pacote Original
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Branca de Neve: dos contos_Juliana Pinho.pdf
Tamanho:
10.22 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descrição:
Licença do Pacote
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
license.txt
Tamanho:
462 B
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: