Escrita em língua inglesa por alunos surdos: influências advindas da Libras e da língua portuguesa

dc.contributor.advisorCotinguiba, Vivian Meira de Oliveira
dc.contributor.authorLuz, Milena Oliveira Santos
dc.contributor.refereeCampos, Lucas Santos
dc.contributor.refereeInkpin, Sally Cheryl
dc.date.accessioned2024-11-08T17:35:26Z
dc.date.available2024-11-08T17:35:26Z
dc.date.issued2024-04-10
dc.description.abstractA Libras é a língua materna dos surdos no Brasil, enquanto a língua portuguesa é sua segunda língua, desta forma, o presente trabalho analisa influências da Libras (L1) e da Língua Portuguesa (L2) no aprendizado da escrita em Língua Inglesa (L3), utilizando meios experimentais no uso de atividades interativas socioculturais vigotskianas e do Ensino Comunicativo de Línguas, a saber: atividades destinadas ao ensino da língua inglesa como L2 adaptadas para o ensino desta como L3, com alunos Surdos, jovens e adultos, na faixa etária entre 18 e 45 anos. A pesquisa foi norteada pelas seguintes hipóteses: como será a escrita em língua inglesa sob influências da Libras? A língua portuguesa também influenciará a escrita em língua inglesa pelos surdos? As abordagens de ensino que propõem a interação/comunicação, juntamente com uma metodologia adequada às especificidades dos Surdos – a visual – contribuiria para o aprendizado? Na busca de respostas para as referidas hipóteses, foi ministrado um minicurso de 120 h/a, nas dependências da Primeira Igreja Batista de Valença-BA, com dez Surdos do município. A presente pesquisa foi desenvolvida como uma pesquisa-ação, tendo por objeto de estudo uma situação social e específica, com análises feitas a partir dos instrumentos de coleta de dados como: formulário – cujo objetivo foi colher informações para traçar o perfil dos participantes – redação em língua portuguesa, a fim de testagem do nível de conhecimento deles sobre a mesma – atividades, direcionadas, de pré-escrita – e de escrita, elaboradas mais livremente – notas de campo para registro durante o curso. As análises de tais atividades indicaram que houve maior influência da Libras, para a elaboração das atividades em língua inglesa – estratégias de transferência linguística – interlíngua. Houve, também, influências da língua portuguesa nesse processo. A análise geral, das aulas, notas de campo e do corpus da pesquisa, demonstrou que os alunos tiveram diversos benefícios, não apenas no aprendizado de língua inglesa, mas também na interação linguística promovida pela comparação constante entre as três línguas. A mudança de comportamento quanto à motivação para o estudo tanto da língua inglesa, quanto ao aprimoramento da escrita em língua portuguesa, também foi gradativamente acentuada. O estudo do corpus demonstra que os Surdos foram, em maior grau, influenciados pela língua materna – a Libras – e em menor grau pela língua portuguesa – a L2. Conforme as análises, chega-se à conclusão de que o ensino pautado na teoria sociocultural e no Ensino Comunicativo de Línguas, juntamente com estratégias aliadas às peculiaridades bilíngues desse aprendizado, mostrou-se efetivo e satisfatório ao ensino/aprendizagem da escrita – leitura e produção – em língua inglesa por alunos Surdos.
dc.description.abstract2Libras is the mother tongue of the deaf in Brazil, while the Portuguese language is their second language, thus, the present work analyzes the influences of Libras (L1) and Portuguese (L2) in the learning of writing in English (L3), using experimental means in the use of Vygotskian sociocultural interactive activities and Communicative Language Teaching, namely: activities aimed at teaching English as L2 adapted for teaching it as L3, with Deaf students, young people and adults, in the age group between 18 and 45 years. The research was guided by the following hypotheses: how will writing in English be under the influence of Libras? Will the Portuguese language also influence the writing in English by the deaf people? Would the use of teaching approaches that propose interaction/communication, together with a methodology appropriate to the specificities of the Deaf – the visual – Would it contribute to learning? In the search for answers to these hypotheses, a mini-course of 120-hour was given on the premises of the First Baptist Church of Valença-BA, with ten Deaf people in the municipality. The present research was developed as an action research, having as its object of study a social and specific situation. The analyses were performed using data collection instruments such as: a form – whose objective was to collect information to outline the profile of the participants – writing in Portuguese, in order to test their level of knowledge about it – activities, directed, pre-written – and writing, elaborated more freely – field notes for registration during the course. The analysis of such activities indicated that there was a greater influence of Libras, for the elaboration of activities in English – language transfer strategies – and interlanguage. There were also influences of the Portuguese language in this process. The general analysis of the classes, field notes and the corpus of the research showed that the students were benefitted in several way, not only in the learning of the English language, but also in the linguistic interaction promoted by the constant comparison between the three languages. A change in behavior regarding the motivation for the study of both the English language and the improvement of writing in Portuguese was also observed. The study of the corpus shows that the Deaf were, to a greater degree, influenced by their mother tongue – Libras – and to a lesser extent by the Portuguese language – L2. According to the analyses, it is concluded that the teaching based on the sociocultural theory and on the Communicative Language Teaching, together with strategies allied to the bilingual peculiarities of this learning, proved to be effective and satisfactory to the teaching/learning of writing – reading and production – in English by Deaf students.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.citationLUZ, Milena Oliveira Santos. Escrita em língua inglesa por alunos surdos: influências advindas da Libras e da língua portuguesa. Orientadora: Prof.ª Dra. Vivian Meira de Oliveira Cotinguiba. 2024. 136 fls. Dissertação (Mestrado Acadêmico) - Departamento de Educação, Programa de Pós-Graduação em Letras - PPGL - Universidade do Estado da Bahia - UNEB - Campus X. Teixeira de Freitas-BA. 2024.
dc.identifier.urihttps://saberaberto.uneb.br/handle/20.500.11896/6606
dc.identifier2.Lattes7676502428053782
dc.identifier2.ORCID0009-0007-5185-8647
dc.language.isopor
dc.publisherUniversidade do Estado da Bahia - UNEB
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Letras
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
dc.rights2Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilen
dc.subject.keywordsEnsino de inglês
dc.subject.keywordsAlunos Surdos
dc.subject.keywordsTeoria sociocultural
dc.subject.keywordsEnsino Comunicativo
dc.titleEscrita em língua inglesa por alunos surdos: influências advindas da Libras e da língua portuguesa
dc.title.alternativeWritten in English by deaf students: influences from Libras and the Portuguese language
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
Arquivos
Pacote Original
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Escrita em lingua inglesa_Milena Luz.pdf
Tamanho:
4.59 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descrição:
Licença do Pacote
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
license.txt
Tamanho:
462 B
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: