Tradução mental durante a leitura de textos escritos em língua inglesa: implicações durante a aquisição do inglês como língua estrangeira.

Carregando...
Imagem de Miniatura
Data
2012
Orientador
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Resumo

O presente trabalho investiga o fenômeno da tradução mental e os efeitos que esta pode causar sobre os aprendizes durante a leitura de textos escritos em língua inglesa, ao longo do processo de aquisição do inglês como língua estrangeira (English as a Foreign Language – EFL), considerando-se o contexto de inglês para fins acadêmicos (English for Academic Purposes – EAP). Baseando-se nos conhecimentos já construídos sobre tradução mental (COHEN, 1987; COHEN; HAWRAS, 1996; SCHÄFFER, 2000) e em conceitos advindos dos estudos da área de Second Language Acquisition (SLA), como interlanguage, input e intake (ELLIS, 1997; VANPATTEN; BENATI, 2010), tal pesquisa pretendeu perceber evidências da tradução mental de forma a tentar entender melhor sobre sua natureza aparentemente multifacetada. Para isso, utilizou-se da Pesquisa de Ação (Action Research Design, GRIFFEE, 2012), para a coleta de dados de caráter predominantemente qualitativo em uma turma de graduação do curso de Letras Língua Inglesa e Literaturas, do Departamento de Ciências Humanas Campus IV da Universidade do Estado da Bahia, na cidade de Jacobina. Dando ênfase às características negativas da tradução mental, como forma de tentar contribuir para a evolução do conhecimento sobre o tema, o presente trabalho hipotetizou a existência de pelo menos dois tipos de tradução mental, sendo uma a tradução mental como estratégia e a outra a tradução mental persistente. Foram feitas algumas considerações a partir da análise dos dados, sobre a relação existente entre a tradução mental e a fluência e precisão na leitura, sobre a preferência de perceber a tradução mental persistente como um estado mental ao invés de uma fase intrínseca ao processo de aquisição de uma Língua Estrangeira (LE), entre outras. Por fim, teceram-se sugestões para possíveis pesquisas futuras.


Descrição
Palavras-chave
Citação
OLIVEIRA, Davi Alves. Tradução mental durante a leitura de textos escritos em língua inglesa: implicações durante a aquisição do inglês como língua estrangeira. Orientador (a): Profª. Ms. Juliana Cristina Salvadori; Coorientadora: Profa. Ma. Juliane Regina Trevisol. 2012. 118 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa e Literaturas - DCH4) - Departamento de Ciências Humanas, Campus IV, Universidade do Estado da Bahia, Jacobina, 2012.
Palavras-chave